Simple Present Tense

Arkadaşımın evinde Çaykur'un hediyelik çayını ilk defa gördüm, ambalaj fena değil ama ingilizcesi biraz garip geldi tamam present hediye demek ama burda kullanılır mı bilemedim. Kullanılacağını sanmıyorum aslında sanki redhouse'u açıp direkt yazmışlar gibi geliyor. Eğer hediyelik yerine present kullanıyorsa ingiliz abilerimiz ablalarımız sözümü geri alıyorum ama düşündüğüm gibiyse Çayur'u esefle kınıyorum.
Bir de "Yerli ve yabancı ziyaretçiler için özenle hazırlanmıştır"ı da çok güzel çevirmişler. Adam o yazınının başına bi highest quality, finest tea leaves falan bir şey yazar değil mi ne o öyle it falan!
Maalesef Çaykur'u pek uluslararası göremedim:(

Yorumlar

Iraz dedi ki…
hakkaten biraz acaip olmuş.
present kelimesinden ziyade, "gift" tir yahu o!

türküz işte, bi yerden belli edicez!
Eren Kumcuoğlu dedi ki…
Çok fena olmuş. Sadece present kısmı değil, açıklayıcı yazı falan çok kötü. Birazcık kelimelerle süsle, these premium tea has been produced with the finest bla bla bla... gibisinden bir giriş mesela.. di mi?

Popüler Yayınlar