Simple Present Tense
Arkadaşımın evinde Çaykur'un hediyelik çayını ilk defa gördüm, ambalaj fena değil ama ingilizcesi biraz garip geldi tamam present hediye demek ama burda kullanılır mı bilemedim. Kullanılacağını sanmıyorum aslında sanki redhouse'u açıp direkt yazmışlar gibi geliyor. Eğer hediyelik yerine present kullanıyorsa ingiliz abilerimiz ablalarımız sözümü geri alıyorum ama düşündüğüm gibiyse Çayur'u esefle kınıyorum.
Bir de "Yerli ve yabancı ziyaretçiler için özenle hazırlanmıştır"ı da çok güzel çevirmişler. Adam o yazınının başına bi highest quality, finest tea leaves falan bir şey yazar değil mi ne o öyle it falan!
Maalesef Çaykur'u pek uluslararası göremedim:(
Bir de "Yerli ve yabancı ziyaretçiler için özenle hazırlanmıştır"ı da çok güzel çevirmişler. Adam o yazınının başına bi highest quality, finest tea leaves falan bir şey yazar değil mi ne o öyle it falan!
Maalesef Çaykur'u pek uluslararası göremedim:(
Yorumlar
present kelimesinden ziyade, "gift" tir yahu o!
türküz işte, bi yerden belli edicez!